Le pape François a évoqué la nouvelle traduction du Notre Père lors d'un entretien diffusé par la chaîne catholique italienne TV2000. Ce n’est pas Dieu mais Satan qui soumet l'homme à la tentation, explique-t-il.
Dire que Dieu induit en tentation n’est pas une bonne traduction de la prière enseignée par le Christ, estime le pape. C’est pourquoi, poursuit-il, la traduction liturgique française a été changée pour prier le Seigneur “de ne pas me laisser tomber”. Dieu, insiste le pape, ne pousse pas vers la tentation pour ensuite observer comment l’homme est tombé. "Celui qui fait cela, c’est Satan”, affirme fermement le pontife. Au contraire, Dieu, comme Père, aide aussitôt l’homme qui est tombé à se relever.
La nouvelle traduction française du Notre Père est entrée en vigueur en Belgique, à l'occasion de la Pentecôte, et ce 3 décembre, premier dimanche de l’Avent, en France. En Suisse, ce changement doit avoir lieu à Pâques 2018.
Cet entretien, réalisé dans le cadre d'une collaboration entre le Secrétariat pour la communication du Saint-Siège et la chaîne TV2000, est dirigé par Don Marco Pozza, chapelain de la prison de Padoue (Italie). Il est diffusé chaque mercredi soir à 21 heures pendant neuf semaines. Un extrait d'entretien avec le pape introduit chaque numéro de l'émission.
Cath.ch (imedia/xln/bh)